1 |
23:30:45 |
eng-rus |
plast. |
dioctyl terephthalate |
диоктилтерефталат (пластификатор ПВХ общего назначения) |
Himera |
2 |
23:04:07 |
eng-rus |
gen. |
earlier on |
на более ранней стадии |
Stas-Soleil |
3 |
22:43:40 |
eng-rus |
|
fugue |
fugue state |
Shabe |
4 |
22:36:45 |
eng-rus |
dig.curr. |
flat |
горизонталь |
MichaelBurov |
5 |
22:27:50 |
eng-rus |
dig.curr. |
candlestick chart analysis |
свечной анализ |
MichaelBurov |
6 |
22:24:20 |
eng-rus |
dig.curr. |
candlestick chart |
свечной график |
MichaelBurov |
7 |
22:20:54 |
eng-rus |
dig.curr. |
candlestick chart |
японские свечи |
MichaelBurov |
8 |
22:10:31 |
eng-rus |
dig.curr. |
swing trade |
свинговая торговля |
MichaelBurov |
9 |
21:56:31 |
eng-rus |
dig.curr. |
stop loss |
стоп (мн. стОпы, стопЫ) |
MichaelBurov |
10 |
21:52:05 |
eng-rus |
gen. |
actionable |
практически применимый |
grafleonov |
11 |
21:48:21 |
eng-rus |
|
fraility |
frailty |
SirReal |
12 |
21:40:31 |
rus-ger |
med. |
ООПАБ Одесское областное паталогоанатомическое бюро |
regionales pathologisch-anatomisches Büro der Stadt Odessa |
klipka |
13 |
21:38:43 |
eng-rus |
dig.curr. |
stop loss |
стоп-лосс |
MichaelBurov |
14 |
21:27:46 |
rus-fre |
gen. |
зажим |
clapet (youtu.be) |
z484z |
15 |
21:05:52 |
rus-ita |
gen. |
семиугольный |
eptagonale |
Avenarius |
16 |
21:05:36 |
eng-rus |
pharma. |
legal status |
условия отпуска (europa.eu) |
Rada0414 |
17 |
21:03:38 |
rus-ita |
gen. |
семиугольный |
ettagonale |
Avenarius |
18 |
20:58:06 |
eng-rus |
lit. |
copyediting |
литературное редактирование (Wiki: the process of revising written material ("copy") to improve readability and fitness; именно таков смысл выражения "литературное редактирование") |
OP_UA |
19 |
20:22:08 |
eng-rus |
gen. |
revision |
контрольное редактирование (ISO 17100:2015 (en) bilingual examination of target language content (2.3.3) against source language content (2.3.2)) |
Alexander Matytsin |
20 |
19:43:44 |
eng-rus |
gen. |
by rote |
заученно |
Abysslooker |
21 |
19:41:16 |
eng-rus |
law offsh.comp. |
redom |
редомицилировать |
'More |
22 |
19:40:49 |
eng-rus |
law offsh.comp. |
redom |
сменить юрисдикцию (Некоторые клиенты решают сменить юрисдикцию путем слияния своей иностранной организации с уже существующей корпорацией Маршалловых островов, товариществом, партнерством LP или компанией с ограниченной ответственностью LLC.) |
'More |
23 |
19:38:27 |
eng |
offsh.comp. |
redom |
redomicile (from: redomicile/re-domicile • Why should a company redom to RMI? register-iri.com) |
'More |
24 |
19:36:58 |
eng-rus |
med. |
copolyoxalate |
сополиоксалат |
Gaist |
25 |
19:25:42 |
eng-rus |
law offsh.comp. |
redom |
смена юрисдикции (Redom Request & Supporting Documents) |
'More |
26 |
19:25:35 |
eng |
abbr. |
HRCP |
historic resources code project |
eugeene1979 |
27 |
19:23:29 |
eng |
offsh.comp. |
redom |
redomiciliation |
'More |
28 |
18:16:35 |
eng-rus |
mining. |
kibble hole |
бадейный проем |
Aiduza |
29 |
18:16:17 |
eng-rus |
mining. |
kibble flare |
бадейный раструб |
Aiduza |
30 |
18:12:26 |
eng-rus |
mining. |
steady bracket |
ограничитель качания отвеса |
Aiduza |
31 |
18:11:07 |
eng-rus |
mining. |
barring |
обирание стенок |
Aiduza |
32 |
17:53:52 |
eng-rus |
gen. |
H share |
акция класса "H" |
Ремедиос_П |
33 |
17:48:39 |
eng-rus |
mining. |
lashing |
выемка отбитой породы |
Aiduza |
34 |
17:47:03 |
ger-ukr |
gen. |
Krankenkasse |
каса медичного страхування |
AlphaRadiation |
35 |
17:42:44 |
eng-rus |
mining. |
overwind underwind protection |
АЗКД |
Aiduza |
36 |
17:41:39 |
ger-ukr |
gen. |
Essensausgabe |
роздача їжі (Ідеться про щочетвергову роздачу їжі біля Порохової вежі, що не переривалась жодного разу за 20 років. zaxid.net) |
Brücke |
37 |
17:40:53 |
rus-ger |
gen. |
у нас полная запись |
wir sind ausgebucht |
Brücke |
38 |
17:39:59 |
eng-rus |
mining. |
sub-bank area |
галерея заморозки |
Aiduza |
39 |
17:39:19 |
ger-ukr |
adv. |
City-Light |
сіті-лайт (Ціла центральна вулиця заліплена сіті-лайтами про те, що не приймати людей зі звірами у помешкання – це паскудство. zbruc.eu) |
Brücke |
40 |
17:37:26 |
eng-rus |
mining. |
shaft bank area |
нулевая площадка |
Aiduza |
41 |
17:35:42 |
eng-rus |
mining. |
swing chutes |
ляды разгрузки |
Aiduza |
42 |
17:31:05 |
ger-ukr |
mil. |
Artillerieduell |
контрбатарейна боротьба |
Brücke |
43 |
17:29:05 |
ger-ukr |
inf. |
den Geist aufgeben |
гекнутися (Computer etc.) |
Brücke |
44 |
17:28:53 |
ger-ukr |
inf. |
den Bach runtergehen |
гекнутися (Невідомо, чи не наказував батько своєму сину поквитатись з «рускімі», через яких ледь не гекнувся його бізнес, але 57 тисяч працівників «Криворіжсталі» невдовзі зможуть на власній шкірі відчути, що то таке — індійський менеджмент. kyiv.ua) |
Brücke |
45 |
17:22:58 |
eng-rus |
mining. |
hanging rod |
анкерная штанга |
Aiduza |
46 |
17:09:03 |
eng-rus |
med. |
National Medical Research Center |
Национальный медицинский исследовательский центр |
bigmaxus |
47 |
16:53:35 |
ger-ukr |
cloth. |
sich abzeichnen |
просвічувати |
Brücke |
48 |
16:51:24 |
eng-rus |
psychol. |
victimism |
психология жертвы |
lexicographer |
49 |
16:48:19 |
ger-ukr |
ed. context. |
Studiensoll |
навчальний план |
Brücke |
50 |
16:41:51 |
eng-rus |
cook. |
thermal jar |
термос с широким горлом |
BabaikaFromPechka |
51 |
16:27:37 |
eng-rus |
gen. |
outgoing assets |
исходящие активы |
zhvir |
52 |
16:27:18 |
eng-rus |
gen. |
incoming assets |
входящие активы |
zhvir |
53 |
16:15:34 |
ger-ukr |
econ. |
Selbstkostenrechnung |
калькулювання собівартості продукції |
Brücke |
54 |
16:12:21 |
ger-ukr |
econ. |
Controlling |
управлінський облік |
Brücke |
55 |
16:11:40 |
eng-rus |
pest.contr. |
cocoa moth |
огнёвка шоколадная (academic.ru) |
Ася Кудрявцева |
56 |
16:08:16 |
ger-ukr |
comp. |
Computer- |
комп'ютерний |
Brücke |
57 |
16:06:33 |
ger-ukr |
gen. |
Erstellung von Vorhersagen |
прогнозування |
Brücke |
58 |
16:05:54 |
ger-ukr |
gen. |
Aufstellung |
перелік |
Brücke |
59 |
16:02:19 |
rus |
abbr. mining. |
ПШМ |
подъёмная шахтная машина |
Aiduza |
60 |
16:02:02 |
eng-rus |
mining. |
mine hoist |
подъёмная шахтная машина |
Aiduza |
61 |
16:00:36 |
eng-rus |
mining. |
kibble winder |
шахтная подъёмная установка |
Aiduza |
62 |
15:53:19 |
ger-ukr |
comp. |
rechnergestützt |
комп'ютерний |
Brücke |
63 |
15:50:20 |
ger-ukr |
math.anal. |
Analysis |
математичний аналіз |
Brücke |
64 |
15:49:48 |
ger-ukr |
alg. |
lineare Algebra |
лінійна алгебра |
Brücke |
65 |
15:47:25 |
rus-ita |
gen. |
жестовый язык |
lingua dei segni |
Avenarius |
66 |
15:34:35 |
rus |
abbr. traf.contr. |
МРЭО |
МРЕВ (Мiжрайонний Реєстрацiйно-Екзаменацiйний Вiддiл = Межрайонный регистрационно-экзаменационный отдел) |
TraducTen |
67 |
15:33:01 |
rus-ukr |
traf.contr. |
Межрайонный регистрационно-экзаменационный отдел |
Міжрайонний Реєстраційно-Екзаменаційний Відділ |
TraducTen |
68 |
15:31:17 |
rus |
abbr. traf.contr. |
МРЭО Межрайонный регистрационно-экзаменационный отдел |
МРЕВ Мiжрайонний Реєстрацiйно-Екзаменацiйний Вiддiл |
TraducTen |
69 |
15:20:13 |
rus-heb |
psychol. |
чувственное восприятие |
קלט חושי |
Баян |
70 |
15:17:36 |
ger-ukr |
ed. context. |
Unterrichtsstoff |
навчальний план |
Brücke |
71 |
15:10:36 |
ger-ukr |
inf. |
sich aufsparen |
приберегти (Das spare ich mir für später auf.) |
Brücke |
72 |
15:09:36 |
eng-rus |
sociol. |
Hong Kong Census and Statistics Department |
Департамент переписи населения и статистики Гонконга |
Batuev |
73 |
14:58:09 |
rus-heb |
publish. |
печатный |
דפוס (в сочетаниях) |
Баян |
74 |
14:56:23 |
eng-rus |
pharma. |
cartonner |
машина для упаковки в картонные коробки |
Olga47 |
75 |
14:55:53 |
rus-heb |
gen. |
модель |
דפוס (абстракт.) |
Баян |
76 |
14:53:53 |
eng-rus |
bot. |
determinate root |
детерминированный корень |
Olga_ptz |
77 |
14:46:20 |
eng-ukr |
inf. |
get it out of one's system |
перехворіти (чимось) |
Brücke |
78 |
14:45:17 |
rus-heb |
gen. |
жест |
ג'סטה |
Баян |
79 |
14:44:49 |
rus-heb |
gen. |
жест |
מֶחֱוָוה |
Баян |
80 |
14:43:58 |
ger-ukr |
ed. austrian |
Schulversuch |
експериментальна школа |
Brücke |
81 |
14:42:42 |
rus-heb |
gen. |
вербальный |
ורבלי |
Баян |
82 |
14:42:01 |
rus-heb |
gen. |
вербальный |
מילולי |
Баян |
83 |
14:40:53 |
ger-ukr |
gen. |
starrsinnig |
впертий |
Brücke |
84 |
14:38:58 |
ger-ukr |
footb. |
Torchance |
момент (З перших хвилин шотландці не побігли вперед, а ось українці почали створювати моменти[,] розпочинаючи із сьомої хвилини.) |
Brücke |
85 |
14:37:25 |
ger-ukr |
gen. |
feig |
сцикливий |
Brücke |
86 |
14:36:53 |
ger-ukr |
ecol. |
Fischsterben |
мор риби (У Маріуполі почався мор риби та дельфінів, місту загрожує епідемія pravda.com.ua) |
Brücke |
87 |
14:35:17 |
eng-rus |
bank. |
consumer loan agreement |
договор потребительского займа |
russiangirl |
88 |
14:28:50 |
eng-rus |
fig. |
lone voices |
капля в море |
Mikhail11 |
89 |
14:25:23 |
eng-rus |
nonstand. |
that's all there is to it |
всего и делов-то |
Carol_Coral |
90 |
14:19:35 |
ger |
law |
Gesetz über das Aufspüren von Gewinnen aus schweren Straftaten Geldwäschegesetz – GwG |
Закон о выявлении доходов, полученных в результате тяжких преступных деяний |
Mme Kalashnikoff |
91 |
14:05:24 |
rus-ger |
vet.med. |
Управление безопасности пищевых продуктов и ветеринарного контроля |
Kontrollbehörde für Lebensmittelsicherheit und Veterinärwesen |
AlSeNo |
92 |
14:05:00 |
ger |
abbr. vet.med. |
KBLV |
Kontrollbehörde für Lebensmittelsicherheit und Veterinärwesen |
AlSeNo |
93 |
13:54:19 |
eng-ukr |
idiom. |
Rainbow Bridge |
міст веселки |
OlenaYudytska |
94 |
13:53:28 |
eng-rus |
gen. |
brand loyalty |
приверженность бренду (Companies generated brand loyalty for their products at a time of minimal competition and when mass media were available at comparatively low costs. JackMyers.com proz.com) |
Elina Semykina |
95 |
13:45:23 |
eng-rus |
gen. |
vacuum bag |
пылесборник |
SergeiAstrashevsky |
96 |
13:44:26 |
eng-rus |
ed. |
Consumer Decision Journey |
путь потребительского решения (Модель "Путь потребительского решения" (Consumer Decision Journey). hse.ru) |
Elina Semykina |
97 |
13:42:34 |
eng-rus |
context. |
make sure |
уточнить (в знач. "убедиться") |
4uzhoj |
98 |
13:27:17 |
rus-ger |
gen. |
коммунальные расходы |
Betriebskosten |
Ремедиос_П |
99 |
13:19:57 |
rus-ita |
rel., christ. |
самарянка |
Samaritanа (Ин 4:9 "Женщина Самарянская говорит Ему: как же Ты, будучи иудей, просишь пить у меня, самарянки? Ведь иудеи с самарянами не общаются" (рус) / Ma la Samaritana gli disse: "Come mai tu, che sei Giudeo, chiedi da bere a me, che sono una donna samaritana? I Giudei infatti non mantengono buone relazioni con i Samaritani." (It.) allbible.info, laparola.net) |
Alexander Oshis |
100 |
13:11:40 |
eng-rus |
gen. |
bog body |
болотное тело |
Fuat |
101 |
13:11:39 |
rus-ita |
rel., christ. |
добрый самарянин |
buon Samaritano |
Alexander Oshis |
102 |
13:10:09 |
rus-ita |
rel., christ. |
самарянский |
samaritano |
Alexander Oshis |
103 |
13:10:07 |
eng-rus |
gen. |
break out in |
бросать в (пот, дрожь • I break out in a cold sweat just thinking about public speaking.) |
4uzhoj |
104 |
13:06:36 |
eng-ukr |
gen. |
break out in a cold sweat |
кидати в холодний піт (варіант вимагає заміни безособової конструкції на особисту • I break out in a cold sweat just thinking about public speaking.) |
4uzhoj |
105 |
13:06:04 |
eng-ukr |
gen. |
break out in a cold sweat |
вкритися холодним потом |
4uzhoj |
106 |
13:04:33 |
eng-rus |
gen. |
break out in a cold sweat |
бросать в холодный пот (вариант требует замены безличной конструкции на личную • I break out in a cold sweat just thinking about public speaking.) |
4uzhoj |
107 |
12:57:58 |
eng-ukr |
gen. |
break out in |
вкритися (потом, висипом тощо • When I heard the noise I broke out in a cold sweat. • I broke out in a rash after our camping trip.) |
4uzhoj |
108 |
12:50:55 |
eng-rus |
gen. |
break out in sweat |
покрыться потом (When I heard the noise I broke out in a cold sweat.) |
4uzhoj |
109 |
12:50:38 |
eng-ukr |
gen. |
break out in sweat |
вкритися потом (When I heard the noise I broke out in a cold sweat.) |
4uzhoj |
110 |
12:50:07 |
eng-ukr |
inf. |
break out in a rash |
обсипати (когось – вкрити висипом; варіант потребує заміни особої конструкції безособовою • I broke out in a rash after our camping trip.) |
4uzhoj |
111 |
12:47:22 |
eng-rus |
gen. |
break out in a rash |
покрыться сыпью |
В.И.Макаров |
112 |
12:43:55 |
eng |
abbr. pediatr. |
DQ |
developmental quotient |
Баян |
113 |
12:36:58 |
rus-heb |
psychol. |
совместное внимание |
קשב משותף (англ. joint attention) |
Баян |
114 |
12:30:05 |
eng-rus |
gen. |
Bologna Process |
Болонская система образования |
Ремедиос_П |
115 |
12:29:17 |
eng-ukr |
gen. |
break out with laughter |
розсміятися |
4uzhoj |
116 |
12:28:54 |
eng-rus |
gen. |
break out with laughter |
рассмеяться |
4uzhoj |
117 |
12:27:37 |
eng-ukr |
gen. |
break out with tears |
розридатися (My mother was fine this morning, but she broke out with tears at the funeral.) |
4uzhoj |
118 |
12:27:02 |
eng-rus |
gen. |
break out with tears |
разрыдаться (My mother was fine this morning, but she broke out with tears at the funeral.) |
4uzhoj |
119 |
12:15:51 |
eng-ukr |
gen. |
break out |
початися (особливо про війну • I was 12 when the war broke out. • When the war broke out, the New York Stock Exchange was closed to prevent panic selling. • More protests broke out in New York, also peacefully at first, in lower Manhattan area. • In the fall of 2001, when fighting broke out between the Taliban and the Northern Alliance, I could not travel and was stranded at a roadside teahouse for several weeks.) |
4uzhoj |
120 |
12:15:21 |
eng-ukr |
gen. |
break out |
зав'язатися (про бій, перестрілку и т. п. • A skirmish broke out after troops ran across a boat belonging to the rebels.) |
4uzhoj |
121 |
12:14:36 |
eng-rus |
gen. |
break out |
завязаться (бое, перестрелке и т. п. • A skirmish broke out after troops ran across a boat belonging to the rebels.) |
4uzhoj |
122 |
12:11:01 |
rus-ger |
ed. |
военно-медицинская подготовка |
militärmedizinische Ausbildung |
dolmetscherr |
123 |
12:07:12 |
rus-heb |
psychiat. |
эхолалия |
אקולליה |
Баян |
124 |
11:56:16 |
eng-rus |
gen. |
haul |
масштабная демонстрация, примерка и показ (например, приобретенных покупок в Youtube • clothing haul. try-on haul – примерка множества приобретенных вещей) |
alk |
125 |
11:55:18 |
rus-heb |
gen. |
перебрасываться |
להתמסר ב (от למסור) |
Баян |
126 |
11:54:44 |
rus-heb |
gen. |
посвящать себя |
להתמסר ל |
Баян |
127 |
11:46:44 |
rus-fre |
real.est. |
коммунальные расходы |
charges locatives |
transland |
128 |
11:44:34 |
eng-rus |
gen. |
repetitive |
репетативный |
Баян |
129 |
11:44:00 |
rus-heb |
gen. |
повторяющийся |
שחוזר על עצמו |
Баян |
130 |
11:43:10 |
rus-heb |
gen. |
репетативный |
חֲזָרָתִי |
Баян |
131 |
11:40:05 |
ger |
law |
Geldwäschegesetz |
Gesetz über das Aufspüren von Gewinnen aus schweren Straftaten (GwG) |
Mme Kalashnikoff |
132 |
11:37:36 |
eng-rus |
gen. |
offshore RMB |
офшорный юань |
Ремедиос_П |
133 |
11:37:24 |
eng-rus |
biotechn. |
EU numbering |
EU нумерация аминокислот (согласно человеческому yG1 иммуноглобулину
(обозначенному Eu) в статье Proc Natl Acad Sci U S A
. 1969 May;63(1):78-85. doi: 10.1073/pnas.63.1.78.
The covalent structure of an entire gammaG immunoglobulin molecule
G M Edelman at al) |
Anisha |
134 |
11:37:16 |
eng-rus |
gen. |
onshore RMB |
оншорный юань |
Ремедиос_П |
135 |
11:27:35 |
rus-heb |
pediatr. |
боязнь чужаков |
חֶרדַת זרים |
Баян |
136 |
11:25:10 |
eng-rus |
gen. |
grapple |
осознавать (grapple with something — to try to solve a problem : to deal with a problem • an attempt to grapple with this very difficult issue) |
vogeler |
137 |
11:22:15 |
eng-rus |
gen. |
schedule a meeting |
назначать встречу |
Denis Lebedev |
138 |
11:06:03 |
eng-rus |
gen. |
trapper keeper |
папка для тетрадей |
Ремедиос_П |
139 |
11:04:17 |
eng-rus |
busin. |
special purpose entity |
проектная компания |
Denis Lebedev |
140 |
10:50:35 |
rus-heb |
physioth. |
крупная моторика |
מוטוריקה גסה |
Баян |
141 |
10:42:32 |
eng |
abbr. health. |
GEHM |
Global Evidence Review on Health and Migration (ВОЗ) |
CRINKUM-CRANKUM |
142 |
10:42:09 |
eng |
life.sc. |
PedsQL |
Pediatric Quality of Life Inventory |
morozilka |
143 |
10:35:43 |
rus-heb |
genet. |
хромосомный микроматричный анализ |
בדיקת צ'יפ גנטי (англ. CMA – chromosomal microarray analysis) |
Баян |
144 |
10:35:08 |
eng |
abbr. genet. |
CMA |
chromosomal microarray analysis |
Баян |
145 |
10:31:00 |
eng-rus |
gen. |
legislative initiative |
проект закона |
LadaP |
146 |
10:28:51 |
rus-heb |
obst. |
см. ⇒ סקירת מערכות העובר |
סק"מ |
Баян |
147 |
10:20:51 |
eng-rus |
med. |
needleless transfer device |
устройство для безыгольного разведения (напр., лиофилизированных препаратов) |
morozilka |
148 |
10:15:03 |
rus-fre |
fig.of.sp. |
страж невинности |
dague de vertu (женский кинжал для самообороны) |
Vadim Rouminsky |
149 |
10:07:15 |
eng-rus |
endocr. |
secondary hypothyroidism |
вторичный гипотиреоз |
Ying |
150 |
10:02:56 |
eng-rus |
dril. |
Vertical Shaft Sinking Machine |
вертикальная установка для проходки шахтных стволов бурением (Russian translation to be confirmed) |
Aiduza |
151 |
10:00:11 |
eng |
abbr. dril. |
VSM |
Vertical Shaft Sinking Machine (miningweekly.com) |
Aiduza |
152 |
9:51:48 |
rus-spa |
oncol. |
онколитический вирус |
virus oncolítico |
Sergei Aprelikov |
153 |
9:50:49 |
eng |
abbr. dril. |
SBR |
Shaft Boring Roadheader (A key reason to choose the Shaft Boring Roadheader is its mechanical excavation systems and multiple advantages over drill & blast. While increasing the level of health and safety, SBR is considered a cleaner, improved and modern working environment. An increased level of digital automation assists in generating real-time data acquisition and ready reporting analysis – for full transparency. This also leads to a higher logistical efficiency due to greater accuracy in excavation parameters. Finally, SBR provides an opportunity for concurrent work activities, ensuring your deadline is not missed. dmcmining.com) |
Aiduza |
154 |
9:44:37 |
rus-ger |
oncol. |
онколитический вирус |
onkolytisches Virus |
Sergei Aprelikov |
155 |
9:35:21 |
eng-rus |
radioastron. |
Kardashev scale |
шкала Кардашёва (метод измерения технологического развития цивилизации, основанный на количестве энергии, которое цивилизация может использовать для своих нужд; был предложен советским радиоастрономом Николаем Кардашёвым в работе "Передача информации внеземными цивилизациями", опубликованной в "Астрономическом журнале" СССР в 1964 году.) |
Ying |
156 |
8:30:17 |
rus-tur |
tech. |
относительная влажность |
bağıl nem |
Natalya Rovina |
157 |
8:29:36 |
rus-tur |
tech. |
потребляемая мощность на валу двигателя |
mil güç tüketimi |
Natalya Rovina |
158 |
8:18:19 |
rus-tur |
textile |
шпульнонамоточная машина |
bobin makinesi |
Natalya Rovina |
159 |
8:17:57 |
eng-tur |
textile |
bobbin winding machine |
bobin makinesi |
Natalya Rovina |
160 |
8:17:13 |
eng-rus |
textile |
twist coefficient |
коэффициент крутки |
Natalya Rovina |
161 |
8:16:17 |
rus-tur |
textile |
коэффициент крутки |
büküm katsayısı |
Natalya Rovina |
162 |
8:14:27 |
eng-tur |
textile |
twist coefficient |
büküm katsayısı |
Natalya Rovina |
163 |
8:13:35 |
rus-tur |
textile |
крутка |
büküm |
Natalya Rovina |
164 |
8:12:33 |
eng-tur |
textile |
twist |
büküm |
Natalya Rovina |
165 |
8:09:32 |
rus-tur |
textile |
веретено |
iğ |
Natalya Rovina |
166 |
8:09:13 |
eng-tur |
textile |
spindle |
iğ |
Natalya Rovina |
167 |
8:08:35 |
eng-tur |
textile |
sizing agent |
haşıl maddesi |
Natalya Rovina |
168 |
8:08:10 |
rus-tur |
textile |
клеящее средство |
haşıl maddesi |
Natalya Rovina |
169 |
8:06:13 |
rus-tur |
textile |
расшлихтовка |
haşıl sökme (удаление замасливателя, аппрета или клея) |
Natalya Rovina |
170 |
8:05:04 |
eng-tur |
textile |
desizing |
haşıl sökme |
Natalya Rovina |
171 |
8:02:09 |
rus-tur |
textile |
ленточная машина |
cer makinesi |
Natalya Rovina |
172 |
8:01:34 |
eng-tur |
textile |
drafting machine |
cer makinesi |
Natalya Rovina |
173 |
7:59:05 |
rus-tur |
textile |
лабораторное мотовило для определения номера ровницы |
fitil çıkrığı |
Natalya Rovina |
174 |
7:58:44 |
rus-ita |
gen. |
чудесным образом |
mirabilmente |
spanishru |
175 |
7:58:05 |
eng-tur |
textile |
roving reel |
fitil çıkrığı |
Natalya Rovina |
176 |
7:57:19 |
eng-tur |
textile |
roving |
fitil |
Natalya Rovina |
177 |
7:56:58 |
rus-tur |
textile |
ровница |
fitil |
Natalya Rovina |
178 |
7:55:55 |
rus-tur |
textile |
ровничная машина |
fitil makinesi |
Natalya Rovina |
179 |
7:55:14 |
rus-tur |
textile |
отделочная ленточная машина |
finisör fitil makinesi |
Natalya Rovina |
180 |
7:53:59 |
eng-tur |
textile |
finisher draw frame |
finisör fitil makinesi |
Natalya Rovina |
181 |
7:49:51 |
rus-tur |
textile |
машина для прочёса и очистки угаров |
penye makinesi |
Natalya Rovina |
182 |
7:48:44 |
eng-tur |
textile |
comber |
penye makinesi |
Natalya Rovina |
183 |
7:46:45 |
rus-tur |
textile |
хлопчатобумажная пряжа гребенного прочёса |
penye |
Natalya Rovina |
184 |
7:46:19 |
eng-tur |
textile |
combed cotton yarn |
penye |
Natalya Rovina |
185 |
7:11:09 |
eng |
abbr. energ.ind. |
OCPP |
open cycle power plant |
peuplier_8 |
186 |
7:02:36 |
rus-ita |
psychol. |
превращение мыслей в ситуацию |
drammatizzazione |
spanishru |
187 |
5:42:47 |
eng-rus |
ophtalm. |
transcorneal electrical stimulation |
транскорнеальная электростимуляция |
CopperKettle |
188 |
5:16:45 |
eng-rus |
contempt. |
human scum |
мразь |
ART Vancouver |
189 |
5:00:06 |
rus-ita |
gen. |
предыдущие показания счетчика |
precedente lettura (La differenza con la precedente lettura ti darà il consumo da fatturare) |
massimo67 |
190 |
4:59:06 |
rus-ita |
gen. |
текущие показания счетчика |
lettura del periodo corrente (lettura del periodo corrente (LETTURE ATTUALI)) |
massimo67 |
191 |
4:37:33 |
rus-ita |
gen. |
голосовой робот |
robot con funzione di riconoscimento vocale (robot a riconoscimento vocale) |
massimo67 |
192 |
4:25:46 |
rus-ita |
gen. |
начислять |
fatturare (fatturare il consumo luce, acqua, gas) |
massimo67 |
193 |
4:24:30 |
rus-ita |
gen. |
передавать показания счётчика |
comunicare l'autolettura (самостоятельно снимать и передавать показания; L'autolettura in ambito energetico è la rilevazione dei consumi del contatore effettuata in autonomia e comunicata direttamente al proprio fornitore, il quale la utilizzerà per fatturare il consumo realmente rilevato anziché procedere con eventuali stime. • per poter comunicare la lettura del contatore elettronico direttamente da casa; Comunicare l'Autolettura ti consente di avere un profilo di consumo sempre aggiornat) |
massimo67 |
194 |
4:12:24 |
rus-ita |
gen. |
льготник |
persona che il diritto alle agevolazione (по контексту) |
massimo67 |
195 |
3:56:55 |
rus-ita |
gen. |
жилец |
abitante (Orientamento risolutivo: Esistono limiti di occupazione di un appartamento mono-stanza (o monolocale) che prevedono un solo abitante fino a mq 28 e 2 soli abitanti fino a mq 38; nei normali appartamenti deve esistere una superficie di almeno 14 mq per ciascuno dei primi 4 abitanti, e di 10 mq per gli abitanti • количество проживающих в квартире лиц (жильцов); Numero abitanti. Superficie minima. Rif. normativo. 1 abitante (superficie comprensiva dei servizi). Mq 28) |
massimo67 |
196 |
3:34:22 |
rus-ita |
gen. |
норматив потребления |
consumo prescritto |
massimo67 |
197 |
3:33:45 |
rus-ita |
gen. |
нормативное потребление |
consumo prescritto (standard) |
massimo67 |
198 |
3:31:37 |
eng-rus |
pharma. |
packing order |
наряд-заказ на упаковку |
Olga47 |
199 |
3:21:14 |
rus-ita |
gen. |
начисленный |
fatturato (consumo fatturato nel periodo di riferimento) |
massimo67 |
200 |
3:19:29 |
rus-ita |
gen. |
начисленный расход |
consumo fatturato |
massimo67 |
201 |
3:18:44 |
rus-ita |
gen. |
расчетное потребление |
consumo stimato (расход • consumo tabellare) |
massimo67 |
202 |
2:56:46 |
rus-ita |
gen. |
справочная информация |
informazioni di supporto |
massimo67 |
203 |
2:52:45 |
rus-ita |
law |
срок оплаты |
termine di pagamento (Qualora sia
necessario prorogare il termine di pagamento, l'autorità competente presenta una domanda di proroga,) |
massimo67 |
204 |
2:33:53 |
rus-ita |
gen. |
справочная служба |
servizio di consultazione (servizi di consultazione) |
massimo67 |
205 |
2:31:03 |
rus-ita |
gen. |
подтекст |
sottotesto |
Avenarius |
206 |
2:21:55 |
rus-ita |
gen. |
общедомовые нужды |
esigenze condominiali |
massimo67 |
207 |
2:12:44 |
rus-ita |
gen. |
хлопанье крыльев |
starnazzo |
Avenarius |
208 |
2:01:21 |
rus-ita |
gen. |
абонент |
codice utente |
massimo67 |
209 |
1:53:12 |
rus-ita |
obs. |
уход |
aceside |
Avenarius |
210 |
1:38:54 |
rus-ita |
fig. |
грубый |
asprigno (le sue maniere asprigne m'indispettivano) |
Avenarius |
211 |
1:20:26 |
rus-ger |
footwear |
утеплённый |
gefüttert (об обуви (gefütterte Schuhe)) |
Racooness |
212 |
0:35:44 |
eng-rus |
slang |
shit |
тема (что-то заслуживающее внимания • “The locals up here, they got this bloodsport,” Vesper says. “Real brutal shit, but real underground, too. They don’t let just anyone come watch.”) |
Abysslooker |
213 |
0:35:08 |
eng-rus |
gen. |
passing phase |
подростковые убеждения |
FixControl |
214 |
0:34:16 |
rus-ita |
fig. |
волокита |
trafila |
Avenarius |
215 |
0:07:50 |
eng-rus |
adv. |
full service advertising agency |
рекламное агентство полного цикла |
ВосьМой |